предик. разг.
О заключении соглашения, договора, сделки и т.п.
Разг. Экспрес. Полностью согласны, договорились, решено.
Ну, хорошо! - сказал Корякин, - будет по-твоему, каждый день по графину водки и десять целковых награжденья. - Ладно! по рукам! - крикнул Егор, протягивая руку (Григорович. Переселенцы).
нареч, кол-во синонимов: 22
да будет так (10)
добре (21)
добро (47)
договорились (34)
есть такое дело (16)
забито (9)
заколото (3)
заметано (16)
заметено (5)
идет (25)
ладно (76)
лады (24)
ну что ж (23)
отлично (212)
пожалуйста (82)
пусть будет так (28)
решено (9)
селаг (4)
согласен (76)
схвачено (4)
так тому и быть (20)
чудненько (26)
пожалуйста, есть такое дело, договорились, идет, добре, схвачено, пусть будет так, ну что ж, отлично, так тому и быть, да будет так, лады, ладно, заколото, заметано, согласен, добро, чудненько
ПО РУКАМ взять, разобрать. Разг. Между людьми (распределить что-либо).
- Весь чемодан с собой тащить опасно, - сказал один. - А мы, брат Серёга, разберём-ка лучше по рукам что есть получше, да, завернув во что-нибудь, привесим себе замест котомок и пойдём: гляди-ка ты, что добра тут! (Даль. Грех).
ПО РУКАМ дать, раздать. Устар. Прост. В качестве подношения, вознаграждения за услугу и т. п.
- Конечно, надо будет их похоронным обедом угостить, вином обнести, ну и по рукам по сколько-нибудь на помин души раздать (Мельников-Печерский. На горах).
кто, что кого
Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий.
✦ X <P> связал Y-а по рукам и ногам.
глаг. обычно в прош. вр.
Он [Пабло Неруда] называл её "ласковой непоседой", "ниточкой из стали и мёда", но не скрывал того, что своей требовательностью Делия связывала его по рукам и ногам. Караван историй, 2003.Послать его подальше я, разумеется, не мог: его обещание поискать для меня Быструю Тропу связало меня по рукам и ногам. М. Фрай, Гнёзда Химер.
- Ты что же, договор, не читая, подписал? О чём ты думал? Ты же сам себя по рукам-ногам связал! (Реч.)
Мне не нравится, что мы связали себя по рукам и ногам самой постановкой проблемы. Мне не нравится, что она называется Проблемой Бескровного Воздействия. Потому что в моих условиях это научно обоснованное бездействие <...>. А. и Б. Стругацкие, Трудно быть богом.
- Я понимаю твоё нетерпение, Макс <...>. Но я очень тебя прошу: повремени пока, ладно? - <...> Ох уж этот любитель законности, сэр Шурф Лонли-Локли, связавший меня по рукам и ногам! М. Фрай, Болтливый мертвец.
- На это я никогда не соглашусь и вязать себя по рукам и по ногам не позволю. (Реч.)
- На следующей неделе оформляю документы на опекунство. Ты выступишь в качестве потенциального мужа. <...> - Ты с ума сошла, по рукам и ногам меня вяжешь. Ты же знаешь, что я вольный стрелок. В. Платова, Купель дьявола.
На роль претендовали сразу несколько известных актёров <...>, но никто из именитых коллег не хотел подписывать контракт на несколько фильмов сразу - ведь это означало на пять лет повязать себя по рукам и ногам. Караван историй, 2001.
Всё вышло так, как предсказывала умненькая Лика. Она же присоветовала не предохраняться, чтобы повязать глупого парнишку по рукам и ногам. Дурацкое дело не хитрое - вскоре Ксюша оказалась беременной. Разгорелся жуткий скандал. Д. Донцова, Эта горькая сладкая месть.
[Он] слаб, заморочен, скован, сам себя повязал по рукам и ногам взаимоисключающими принципами. А. и Б. Стругацкие, Отягощённые злом, или Сорок лет спустя.
Корейцы, и вьетнамцы, и афганцы, и китайцы, и легионы прочих нелегалов <...> опутали нас по рукам и ногам своей торговой паутиной. ЛГ, 2001.
Она привалилась к нему, заплакала: - Навязалась вот на тебя, дурища! Спутала по рукам и ногам. В. Астафьев, Царь-рыба.
культурологический комментарий:
В основе образа фразеол. лежит древнейшее метонимическое отождествление части и целого (рук и человека), восходящее к архетипическим формам ви/дения мира, т. е. к наиболее древним формам коллективно-родового (надличностного) осознания и моделирования мира-хаоса. В образе фразеол. руки как неотделимая часть целого (тела) с древнейших времён выполняют роль символа, замещая самого человека-деятеля.
Образ фразеол. соотносится (через компонент руки) с телесным (соматическим) кодом культуры и содержит антропоморфную метафору, в которой символьная функция рук вписана в модель деятельностной сферы человека. С древнейших времён рука воспринимается как основное "орудие" оперирования предметами окружающего мира. Во фразеол. отображено представление о том, что только человек, имеющий "свободные" руки, может осуществлять свою деятельность и, наоборот, если руки лишены возможности свободно выполнять свои функции, то и сам человек не имеет свободы действий и находится в подчинённом положении, в зависимости от другого человека или от обстоятельств. ср.: "А за что мне его любить? Это же он настоял, чтобы с вами работал Русанов, который у вас на руках гирями повис (выделено мною. - В. К.) и не даёт собирать улики против Платонова" (А. Маринина, Шестёрки умирают первыми).
фразеол. в целом отображает стереотипное представление об ограничении свободы действий и о причинах невозможности свободно осуществлять деятельность.
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to tie smb."s hands, to bind (to tie) smb."s hand and foot, в швед. - att binda ngns händer.
автор:
В. В. Красных
кто быть
Быть целиком и полностью лишённым само/й возможности действовать самостоятельно и свободно, находиться в прямой и жёсткой зависимости от определённых условий или обстоятельств.
✦ Y по рукам и ногам связан.
В роли именной части сказ., распространённого опред.
Если бы я был их пленником, то наверняка решил бы, что могу убираться на все четыре стороны. Но я был связан по рукам и ногам собственными надеждами - самыми прочными путами, какие только можно придумать <...>. М. Фрай, Гнёзда Химер.В случае неполучения мной защиты я ещё раз буду пытаться защитить себя теми способами, которые в таких случаях единственно остаются у беззащитного, бесправного, связанного по рукам и ногам, наглухо закупоренного от внешнего мира и невинно преследуемого заключённого <...>. (Из последнего письма М. Рютина, 01.11.1936.) Э. Радзинский, Сталин.
Все мы были "товарищами по несчастью": <...> многочисленные обитатели всех миров, связанные по рукам и ногам заклятиями, обязательствами, судьбой, в конце концов <...>. М. Фрай, Лабиринт (Чужак).
Света с годами трансформировалась в злую, толстую, безумно ревнивую бабищу. Валерий, считавший себя композитором, был повязан по рукам и ногам. Музыку, написанную им, исполнять никто не собирался, денег у него не было. Кран от источников доходов находился в руках жены, и она могла в любой момент перекрыть его. Д. Донцова, Эта горькая сладкая месть.
Похоже, что верховная власть страны наконец осознала: спутанный административными верёвками по рукам и ногам частный бизнес просто не может работать на экономическое процветание страны. МК, 2001.
культурологический комментарий:
Основной комментарий см. в СВЯЗЫВАТЬ РУКИ{1}.
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to have one"s hands tied (one"s hands are tied), в польск. - mieć ręce związane, в нем. - an Händen und Füßen gebunden sien.
автор:
В. В. Красных
кто, что кого
Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий.
✦ X <P> связал Y-а по рукам и ногам.
глаг. обычно в прош. вр.
Он [Пабло Неруда] называл её "ласковой непоседой", "ниточкой из стали и мёда", но не скрывал того, что своей требовательностью Делия связывала его по рукам и ногам. Караван историй, 2003.Послать его подальше я, разумеется, не мог: его обещание поискать для меня Быструю Тропу связало меня по рукам и ногам. М. Фрай, Гнёзда Химер.
- Ты что же, договор, не читая, подписал? О чём ты думал? Ты же сам себя по рукам-ногам связал! (Реч.)
Мне не нравится, что мы связали себя по рукам и ногам самой постановкой проблемы. Мне не нравится, что она называется Проблемой Бескровного Воздействия. Потому что в моих условиях это научно обоснованное бездействие <...>. А. и Б. Стругацкие, Трудно быть богом.
- Я понимаю твоё нетерпение, Макс <...>. Но я очень тебя прошу: повремени пока, ладно? - <...> Ох уж этот любитель законности, сэр Шурф Лонли-Локли, связавший меня по рукам и ногам! М. Фрай, Болтливый мертвец.
- На это я никогда не соглашусь и вязать себя по рукам и по ногам не позволю. (Реч.)
- На следующей неделе оформляю документы на опекунство. Ты выступишь в качестве потенциального мужа. <...> - Ты с ума сошла, по рукам и ногам меня вяжешь. Ты же знаешь, что я вольный стрелок. В. Платова, Купель дьявола.
На роль претендовали сразу несколько известных актёров <...>, но никто из именитых коллег не хотел подписывать контракт на несколько фильмов сразу - ведь это означало на пять лет повязать себя по рукам и ногам. Караван историй, 2001.
Всё вышло так, как предсказывала умненькая Лика. Она же присоветовала не предохраняться, чтобы повязать глупого парнишку по рукам и ногам. Дурацкое дело не хитрое - вскоре Ксюша оказалась беременной. Разгорелся жуткий скандал. Д. Донцова, Эта горькая сладкая месть.
[Он] слаб, заморочен, скован, сам себя повязал по рукам и ногам взаимоисключающими принципами. А. и Б. Стругацкие, Отягощённые злом, или Сорок лет спустя.
Корейцы, и вьетнамцы, и афганцы, и китайцы, и легионы прочих нелегалов <...> опутали нас по рукам и ногам своей торговой паутиной. ЛГ, 2001.
Она привалилась к нему, заплакала: - Навязалась вот на тебя, дурища! Спутала по рукам и ногам. В. Астафьев, Царь-рыба.
культурологический комментарий:
В основе образа фразеол. лежит древнейшее метонимическое отождествление части и целого (рук и человека), восходящее к архетипическим формам ви/дения мира, т. е. к наиболее древним формам коллективно-родового (надличностного) осознания и моделирования мира-хаоса. В образе фразеол. руки как неотделимая часть целого (тела) с древнейших времён выполняют роль символа, замещая самого человека-деятеля.
Образ фразеол. соотносится (через компонент руки) с телесным (соматическим) кодом культуры и содержит антропоморфную метафору, в которой символьная функция рук вписана в модель деятельностной сферы человека. С древнейших времён рука воспринимается как основное "орудие" оперирования предметами окружающего мира. Во фразеол. отображено представление о том, что только человек, имеющий "свободные" руки, может осуществлять свою деятельность и, наоборот, если руки лишены возможности свободно выполнять свои функции, то и сам человек не имеет свободы действий и находится в подчинённом положении, в зависимости от другого человека или от обстоятельств. ср.: "А за что мне его любить? Это же он настоял, чтобы с вами работал Русанов, который у вас на руках гирями повис (выделено мною. - В. К.) и не даёт собирать улики против Платонова" (А. Маринина, Шестёрки умирают первыми).
фразеол. в целом отображает стереотипное представление об ограничении свободы действий и о причинах невозможности свободно осуществлять деятельность.
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to tie smb."s hands, to bind (to tie) smb."s hand and foot, в швед. - att binda ngns händer.
автор:
В. В. Красных
кто быть
Быть целиком и полностью лишённым само/й возможности действовать самостоятельно и свободно, находиться в прямой и жёсткой зависимости от определённых условий или обстоятельств.
✦ Y по рукам и ногам связан.
В роли именной части сказ., распространённого опред.
Если бы я был их пленником, то наверняка решил бы, что могу убираться на все четыре стороны. Но я был связан по рукам и ногам собственными надеждами - самыми прочными путами, какие только можно придумать <...>. М. Фрай, Гнёзда Химер.В случае неполучения мной защиты я ещё раз буду пытаться защитить себя теми способами, которые в таких случаях единственно остаются у беззащитного, бесправного, связанного по рукам и ногам, наглухо закупоренного от внешнего мира и невинно преследуемого заключённого <...>. (Из последнего письма М. Рютина, 01.11.1936.) Э. Радзинский, Сталин.
Все мы были "товарищами по несчастью": <...> многочисленные обитатели всех миров, связанные по рукам и ногам заклятиями, обязательствами, судьбой, в конце концов <...>. М. Фрай, Лабиринт (Чужак).
Света с годами трансформировалась в злую, толстую, безумно ревнивую бабищу. Валерий, считавший себя композитором, был повязан по рукам и ногам. Музыку, написанную им, исполнять никто не собирался, денег у него не было. Кран от источников доходов находился в руках жены, и она могла в любой момент перекрыть его. Д. Донцова, Эта горькая сладкая месть.
Похоже, что верховная власть страны наконец осознала: спутанный административными верёвками по рукам и ногам частный бизнес просто не может работать на экономическое процветание страны. МК, 2001.
культурологический комментарий:
Основной комментарий см. в СВЯЗЫВАТЬ РУКИ{1}.
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to have one"s hands tied (one"s hands are tied), в польск. - mieć ręce związane, в нем. - an Händen und Füßen gebunden sien.
автор:
В. В. Красных
кто, что кого
Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий.
✦ X <P> связал Y-а по рукам и ногам.
глаг. обычно в прош. вр.
Он [Пабло Неруда] называл её "ласковой непоседой", "ниточкой из стали и мёда", но не скрывал того, что своей требовательностью Делия связывала его по рукам и ногам. Караван историй, 2003.Послать его подальше я, разумеется, не мог: его обещание поискать для меня Быструю Тропу связало меня по рукам и ногам. М. Фрай, Гнёзда Химер.
- Ты что же, договор, не читая, подписал? О чём ты думал? Ты же сам себя по рукам-ногам связал! (Реч.)
Мне не нравится, что мы связали себя по рукам и ногам самой постановкой проблемы. Мне не нравится, что она называется Проблемой Бескровного Воздействия. Потому что в моих условиях это научно обоснованное бездействие <...>. А. и Б. Стругацкие, Трудно быть богом.
- Я понимаю твоё нетерпение, Макс <...>. Но я очень тебя прошу: повремени пока, ладно? - <...> Ох уж этот любитель законности, сэр Шурф Лонли-Локли, связавший меня по рукам и ногам! М. Фрай, Болтливый мертвец.
- На это я никогда не соглашусь и вязать себя по рукам и по ногам не позволю. (Реч.)
- На следующей неделе оформляю документы на опекунство. Ты выступишь в качестве потенциального мужа. <...> - Ты с ума сошла, по рукам и ногам меня вяжешь. Ты же знаешь, что я вольный стрелок. В. Платова, Купель дьявола.
На роль претендовали сразу несколько известных актёров <...>, но никто из именитых коллег не хотел подписывать контракт на несколько фильмов сразу - ведь это означало на пять лет повязать себя по рукам и ногам. Караван историй, 2001.
Всё вышло так, как предсказывала умненькая Лика. Она же присоветовала не предохраняться, чтобы повязать глупого парнишку по рукам и ногам. Дурацкое дело не хитрое - вскоре Ксюша оказалась беременной. Разгорелся жуткий скандал. Д. Донцова, Эта горькая сладкая месть.
[Он] слаб, заморочен, скован, сам себя повязал по рукам и ногам взаимоисключающими принципами. А. и Б. Стругацкие, Отягощённые злом, или Сорок лет спустя.
Корейцы, и вьетнамцы, и афганцы, и китайцы, и легионы прочих нелегалов <...> опутали нас по рукам и ногам своей торговой паутиной. ЛГ, 2001.
Она привалилась к нему, заплакала: - Навязалась вот на тебя, дурища! Спутала по рукам и ногам. В. Астафьев, Царь-рыба.
культурологический комментарий:
В основе образа фразеол. лежит древнейшее метонимическое отождествление части и целого (рук и человека), восходящее к архетипическим формам ви/дения мира, т. е. к наиболее древним формам коллективно-родового (надличностного) осознания и моделирования мира-хаоса. В образе фразеол. руки как неотделимая часть целого (тела) с древнейших времён выполняют роль символа, замещая самого человека-деятеля.
Образ фразеол. соотносится (через компонент руки) с телесным (соматическим) кодом культуры и содержит антропоморфную метафору, в которой символьная функция рук вписана в модель деятельностной сферы человека. С древнейших времён рука воспринимается как основное "орудие" оперирования предметами окружающего мира. Во фразеол. отображено представление о том, что только человек, имеющий "свободные" руки, может осуществлять свою деятельность и, наоборот, если руки лишены возможности свободно выполнять свои функции, то и сам человек не имеет свободы действий и находится в подчинённом положении, в зависимости от другого человека или от обстоятельств. ср.: "А за что мне его любить? Это же он настоял, чтобы с вами работал Русанов, который у вас на руках гирями повис (выделено мною. - В. К.) и не даёт собирать улики против Платонова" (А. Маринина, Шестёрки умирают первыми).
фразеол. в целом отображает стереотипное представление об ограничении свободы действий и о причинах невозможности свободно осуществлять деятельность.
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to tie smb."s hands, to bind (to tie) smb."s hand and foot, в швед. - att binda ngns händer.
автор:
В. В. Красных
кто быть
Быть целиком и полностью лишённым само/й возможности действовать самостоятельно и свободно, находиться в прямой и жёсткой зависимости от определённых условий или обстоятельств.
✦ Y по рукам и ногам связан.
В роли именной части сказ., распространённого опред.
Если бы я был их пленником, то наверняка решил бы, что могу убираться на все четыре стороны. Но я был связан по рукам и ногам собственными надеждами - самыми прочными путами, какие только можно придумать <...>. М. Фрай, Гнёзда Химер.В случае неполучения мной защиты я ещё раз буду пытаться защитить себя теми способами, которые в таких случаях единственно остаются у беззащитного, бесправного, связанного по рукам и ногам, наглухо закупоренного от внешнего мира и невинно преследуемого заключённого <...>. (Из последнего письма М. Рютина, 01.11.1936.) Э. Радзинский, Сталин.
Все мы были "товарищами по несчастью": <...> многочисленные обитатели всех миров, связанные по рукам и ногам заклятиями, обязательствами, судьбой, в конце концов <...>. М. Фрай, Лабиринт (Чужак).
Света с годами трансформировалась в злую, толстую, безумно ревнивую бабищу. Валерий, считавший себя композитором, был повязан по рукам и ногам. Музыку, написанную им, исполнять никто не собирался, денег у него не было. Кран от источников доходов находился в руках жены, и она могла в любой момент перекрыть его. Д. Донцова, Эта горькая сладкая месть.
Похоже, что верховная власть страны наконец осознала: спутанный административными верёвками по рукам и ногам частный бизнес просто не может работать на экономическое процветание страны. МК, 2001.
культурологический комментарий:
Основной комментарий см. в СВЯЗЫВАТЬ РУКИ{1}.
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to have one"s hands tied (one"s hands are tied), в польск. - mieć ręce związane, в нем. - an Händen und Füßen gebunden sien.
автор:
В. В. Красных
кто, что кого
Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий.
✦ X <P> связал Y-а по рукам и ногам.
глаг. обычно в прош. вр.
Он [Пабло Неруда] называл её "ласковой непоседой", "ниточкой из стали и мёда", но не скрывал того, что своей требовательностью Делия связывала его по рукам и ногам. Караван историй, 2003.Послать его подальше я, разумеется, не мог: его обещание поискать для меня Быструю Тропу связало меня по рукам и ногам. М. Фрай, Гнёзда Химер.
- Ты что же, договор, не читая, подписал? О чём ты думал? Ты же сам себя по рукам-ногам связал! (Реч.)
Мне не нравится, что мы связали себя по рукам и ногам самой постановкой проблемы. Мне не нравится, что она называется Проблемой Бескровного Воздействия. Потому что в моих условиях это научно обоснованное бездействие <...>. А. и Б. Стругацкие, Трудно быть богом.
- Я понимаю твоё нетерпение, Макс <...>. Но я очень тебя прошу: повремени пока, ладно? - <...> Ох уж этот любитель законности, сэр Шурф Лонли-Локли, связавший меня по рукам и ногам! М. Фрай, Болтливый мертвец.
- На это я никогда не соглашусь и вязать себя по рукам и по ногам не позволю. (Реч.)
- На следующей неделе оформляю документы на опекунство. Ты выступишь в качестве потенциального мужа. <...> - Ты с ума сошла, по рукам и ногам меня вяжешь. Ты же знаешь, что я вольный стрелок. В. Платова, Купель дьявола.
На роль претендовали сразу несколько известных актёров <...>, но никто из именитых коллег не хотел подписывать контракт на несколько фильмов сразу - ведь это означало на пять лет повязать себя по рукам и ногам. Караван историй, 2001.
Всё вышло так, как предсказывала умненькая Лика. Она же присоветовала не предохраняться, чтобы повязать глупого парнишку по рукам и ногам. Дурацкое дело не хитрое - вскоре Ксюша оказалась беременной. Разгорелся жуткий скандал. Д. Донцова, Эта горькая сладкая месть.
[Он] слаб, заморочен, скован, сам себя повязал по рукам и ногам взаимоисключающими принципами. А. и Б. Стругацкие, Отягощённые злом, или Сорок лет спустя.
Корейцы, и вьетнамцы, и афганцы, и китайцы, и легионы прочих нелегалов <...> опутали нас по рукам и ногам своей торговой паутиной. ЛГ, 2001.
Она привалилась к нему, заплакала: - Навязалась вот на тебя, дурища! Спутала по рукам и ногам. В. Астафьев, Царь-рыба.
культурологический комментарий:
В основе образа фразеол. лежит древнейшее метонимическое отождествление части и целого (рук и человека), восходящее к архетипическим формам ви/дения мира, т. е. к наиболее древним формам коллективно-родового (надличностного) осознания и моделирования мира-хаоса. В образе фразеол. руки как неотделимая часть целого (тела) с древнейших времён выполняют роль символа, замещая самого человека-деятеля.
Образ фразеол. соотносится (через компонент руки) с телесным (соматическим) кодом культуры и содержит антропоморфную метафору, в которой символьная функция рук вписана в модель деятельностной сферы человека. С древнейших времён рука воспринимается как основное "орудие" оперирования предметами окружающего мира. Во фразеол. отображено представление о том, что только человек, имеющий "свободные" руки, может осуществлять свою деятельность и, наоборот, если руки лишены возможности свободно выполнять свои функции, то и сам человек не имеет свободы действий и находится в подчинённом положении, в зависимости от другого человека или от обстоятельств. ср.: "А за что мне его любить? Это же он настоял, чтобы с вами работал Русанов, который у вас на руках гирями повис (выделено мною. - В. К.) и не даёт собирать улики против Платонова" (А. Маринина, Шестёрки умирают первыми).
фразеол. в целом отображает стереотипное представление об ограничении свободы действий и о причинах невозможности свободно осуществлять деятельность.
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to tie smb."s hands, to bind (to tie) smb."s hand and foot, в швед. - att binda ngns händer.
автор:
В. В. Красных
по рукам хлопать -
по рукам! (по рукам хлопать)
в знак соглашения
Ср. "Руку дать".
Ср. "Ну, так по рукам! едем!" Они хлопнули по рукам. "Едем!"
Гоголь. Мертвые души. 2, 3.
Ср. "Дай лапу!" - Вот она! -
И новые друзья ну обниматься,
Ну целоваться.
Крылов. Собачья дружба.
Ср. "Ну, приятель, по рукам!"
Братья разом согласились.
Ершов. Конек-Горбунок. 1.
См. ударить по рукам.
по рукам!(по рукам хлопать) - в знак соглашения
Ср. "Руку дать".
Ср. "Ну, так по рукам! едем!" Они хлопнули по рукам. "Едем!"
Гоголь. Мертвые души. 2, 3.
Ср. "Дай лапу!" - Вот она! -
И новые друзья ну обниматься,
Ну целоваться.
Крылов. Собачья дружба.
Ср. "Ну, приятель, по рукам!"
Братья разом согласились.
Ершов. Конек-Горбунок. 1.
См. ударить по рукам.
По рукам, да и в баню. Репа продана, и воз накрыт.
См. НАЧАЛО - КОНЕЦ
По рукам, да и в баню (от обычая молодых).
См. ПРОСЬБА - СОГЛАСИЕ - ОТКАЗ