Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

по рукам

Толковый словарь

предик. разг.

О заключении соглашения, договора, сделки и т.п.

Фразеологический словарь

Разг. Экспрес. Полностью согласны, договорились, решено.

Ну, хорошо! - сказал Корякин, - будет по-твоему, каждый день по графину водки и десять целковых награжденья. - Ладно! по рукам! - крикнул Егор, протягивая руку (Григорович. Переселенцы).

Поговорки

Разг. Выражение согласия: решено, договорились. ФСРЯ, 397; Верш. 6, 128.

Синонимы к слову по рукам

пожалуйста, есть такое дело, договорились, идет, добре, схвачено, пусть будет так, ну что ж, отлично, так тому и быть, да будет так, лады, ладно, заколото, заметано, согласен, добро, чудненько

Полезные сервисы

по рукам взять, разобрать

Фразеологический словарь

ПО РУКАМ взять, разобрать. Разг. Между людьми (распределить что-либо).

- Весь чемодан с собой тащить опасно, - сказал один. - А мы, брат Серёга, разберём-ка лучше по рукам что есть получше, да, завернув во что-нибудь, привесим себе замест котомок и пойдём: гляди-ка ты, что добра тут! (Даль. Грех).

Полезные сервисы

по рукам да за слёзы

Поговорки

Прикам. Ирон. О свадебном обряде, совершающемся в короткий срок. МФС, 87.

Полезные сервисы

по рукам да и в баню

Пословицы и поговорки Даль

По рукам да и в баню.

См. ОДИНОЧЕСТВО - ЖЕНИТЬБА

Полезные сервисы

по рукам дать, раздать

Фразеологический словарь

ПО РУКАМ дать, раздать. Устар. Прост. В качестве подношения, вознаграждения за услугу и т. п.

- Конечно, надо будет их похоронным обедом угостить, вином обнести, ну и по рукам по сколько-нибудь на помин души раздать (Мельников-Печерский. На горах).

Полезные сервисы

по рукам и ногам вязать
по рукам и ногам опутать

Фразеология

кто, что кого

Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий.

✦ X <P> связал Y-а по рукам и ногам.

глаг. обычно в прош. вр.

Он [Пабло Неруда] называл её "ласковой непоседой", "ниточкой из стали и мёда", но не скрывал того, что своей требовательностью Делия связывала его по рукам и ногам. Караван историй, 2003.Послать его подальше я, разумеется, не мог: его обещание поискать для меня Быструю Тропу связало меня по рукам и ногам. М. Фрай, Гнёзда Химер.

- Ты что же, договор, не читая, подписал? О чём ты думал? Ты же сам себя по рукам-ногам связал! (Реч.)

Мне не нравится, что мы связали себя по рукам и ногам самой постановкой проблемы. Мне не нравится, что она называется Проблемой Бескровного Воздействия. Потому что в моих условиях это научно обоснованное бездействие <...>. А. и Б. Стругацкие, Трудно быть богом.

- Я понимаю твоё нетерпение, Макс <...>. Но я очень тебя прошу: повремени пока, ладно? - <...> Ох уж этот любитель законности, сэр Шурф Лонли-Локли, связавший меня по рукам и ногам! М. Фрай, Болтливый мертвец.

- На это я никогда не соглашусь и вязать себя по рукам и по ногам не позволю. (Реч.)

- На следующей неделе оформляю документы на опекунство. Ты выступишь в качестве потенциального мужа. <...> - Ты с ума сошла, по рукам и ногам меня вяжешь. Ты же знаешь, что я вольный стрелок. В. Платова, Купель дьявола.

На роль претендовали сразу несколько известных актёров <...>, но никто из именитых коллег не хотел подписывать контракт на несколько фильмов сразу - ведь это означало на пять лет повязать себя по рукам и ногам. Караван историй, 2001.

Всё вышло так, как предсказывала умненькая Лика. Она же присоветовала не предохраняться, чтобы повязать глупого парнишку по рукам и ногам. Дурацкое дело не хитрое - вскоре Ксюша оказалась беременной. Разгорелся жуткий скандал. Д. Донцова, Эта горькая сладкая месть.

[Он] слаб, заморочен, скован, сам себя повязал по рукам и ногам взаимоисключающими принципами. А. и Б. Стругацкие, Отягощённые злом, или Сорок лет спустя.

Корейцы, и вьетнамцы, и афганцы, и китайцы, и легионы прочих нелегалов <...> опутали нас по рукам и ногам своей торговой паутиной. ЛГ, 2001.

Она привалилась к нему, заплакала: - Навязалась вот на тебя, дурища! Спутала по рукам и ногам. В. Астафьев, Царь-рыба.

культурологический комментарий:

В основе образа фразеол. лежит древнейшее метонимическое отождествление части и целого (рук и человека), восходящее к архетипическим формам ви/дения мира, т. е. к наиболее древним формам коллективно-родового (надличностного) осознания и моделирования мира-хаоса. В образе фразеол. руки как неотделимая часть целого (тела) с древнейших времён выполняют роль символа, замещая самого человека-деятеля.

Образ фразеол. соотносится (через компонент руки) с телесным (соматическим) кодом культуры и содержит антропоморфную метафору, в которой символьная функция рук вписана в модель деятельностной сферы человека. С древнейших времён рука воспринимается как основное "орудие" оперирования предметами окружающего мира. Во фразеол. отображено представление о том, что только человек, имеющий "свободные" руки, может осуществлять свою деятельность и, наоборот, если руки лишены возможности свободно выполнять свои функции, то и сам человек не имеет свободы действий и находится в подчинённом положении, в зависимости от другого человека или от обстоятельств. ср.: "А за что мне его любить? Это же он настоял, чтобы с вами работал Русанов, который у вас на руках гирями повис (выделено мною. - В. К.) и не даёт собирать улики против Платонова" (А. Маринина, Шестёрки умирают первыми).

фразеол. в целом отображает стереотипное представление об ограничении свободы действий и о причинах невозможности свободно осуществлять деятельность.

В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to tie smb."s hands, to bind (to tie) smb."s hand and foot, в швед. - att binda ngns händer.

автор:

В. В. Красных

Полезные сервисы

по рукам и ногам повязан

Фразеология

кто быть

Быть целиком и полностью лишённым само/й возможности действовать самостоятельно и свободно, находиться в прямой и жёсткой зависимости от определённых условий или обстоятельств.

✦ Y по рукам и ногам связан.

В роли именной части сказ., распространённого опред.

Если бы я был их пленником, то наверняка решил бы, что могу убираться на все четыре стороны. Но я был связан по рукам и ногам собственными надеждами - самыми прочными путами, какие только можно придумать <...>. М. Фрай, Гнёзда Химер.В случае неполучения мной защиты я ещё раз буду пытаться защитить себя теми способами, которые в таких случаях единственно остаются у беззащитного, бесправного, связанного по рукам и ногам, наглухо закупоренного от внешнего мира и невинно преследуемого заключённого <...>. (Из последнего письма М. Рютина, 01.11.1936.) Э. Радзинский, Сталин.

Все мы были "товарищами по несчастью": <...> многочисленные обитатели всех миров, связанные по рукам и ногам заклятиями, обязательствами, судьбой, в конце концов <...>. М. Фрай, Лабиринт (Чужак).

Света с годами трансформировалась в злую, толстую, безумно ревнивую бабищу. Валерий, считавший себя композитором, был повязан по рукам и ногам. Музыку, написанную им, исполнять никто не собирался, денег у него не было. Кран от источников доходов находился в руках жены, и она могла в любой момент перекрыть его. Д. Донцова, Эта горькая сладкая месть.

Похоже, что верховная власть страны наконец осознала: спутанный административными верёвками по рукам и ногам частный бизнес просто не может работать на экономическое процветание страны. МК, 2001.

культурологический комментарий:

Основной комментарий см. в СВЯЗЫВАТЬ РУКИ{1}.

В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to have one"s hands tied (one"s hands are tied), в польск. - mieć ręce związane, в нем. - an Händen und Füßen gebunden sien.

автор:

В. В. Красных

Полезные сервисы

по рукам и ногам повязать

Фразеология

кто, что кого

Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий.

✦ X <P> связал Y-а по рукам и ногам.

глаг. обычно в прош. вр.

Он [Пабло Неруда] называл её "ласковой непоседой", "ниточкой из стали и мёда", но не скрывал того, что своей требовательностью Делия связывала его по рукам и ногам. Караван историй, 2003.Послать его подальше я, разумеется, не мог: его обещание поискать для меня Быструю Тропу связало меня по рукам и ногам. М. Фрай, Гнёзда Химер.

- Ты что же, договор, не читая, подписал? О чём ты думал? Ты же сам себя по рукам-ногам связал! (Реч.)

Мне не нравится, что мы связали себя по рукам и ногам самой постановкой проблемы. Мне не нравится, что она называется Проблемой Бескровного Воздействия. Потому что в моих условиях это научно обоснованное бездействие <...>. А. и Б. Стругацкие, Трудно быть богом.

- Я понимаю твоё нетерпение, Макс <...>. Но я очень тебя прошу: повремени пока, ладно? - <...> Ох уж этот любитель законности, сэр Шурф Лонли-Локли, связавший меня по рукам и ногам! М. Фрай, Болтливый мертвец.

- На это я никогда не соглашусь и вязать себя по рукам и по ногам не позволю. (Реч.)

- На следующей неделе оформляю документы на опекунство. Ты выступишь в качестве потенциального мужа. <...> - Ты с ума сошла, по рукам и ногам меня вяжешь. Ты же знаешь, что я вольный стрелок. В. Платова, Купель дьявола.

На роль претендовали сразу несколько известных актёров <...>, но никто из именитых коллег не хотел подписывать контракт на несколько фильмов сразу - ведь это означало на пять лет повязать себя по рукам и ногам. Караван историй, 2001.

Всё вышло так, как предсказывала умненькая Лика. Она же присоветовала не предохраняться, чтобы повязать глупого парнишку по рукам и ногам. Дурацкое дело не хитрое - вскоре Ксюша оказалась беременной. Разгорелся жуткий скандал. Д. Донцова, Эта горькая сладкая месть.

[Он] слаб, заморочен, скован, сам себя повязал по рукам и ногам взаимоисключающими принципами. А. и Б. Стругацкие, Отягощённые злом, или Сорок лет спустя.

Корейцы, и вьетнамцы, и афганцы, и китайцы, и легионы прочих нелегалов <...> опутали нас по рукам и ногам своей торговой паутиной. ЛГ, 2001.

Она привалилась к нему, заплакала: - Навязалась вот на тебя, дурища! Спутала по рукам и ногам. В. Астафьев, Царь-рыба.

культурологический комментарий:

В основе образа фразеол. лежит древнейшее метонимическое отождествление части и целого (рук и человека), восходящее к архетипическим формам ви/дения мира, т. е. к наиболее древним формам коллективно-родового (надличностного) осознания и моделирования мира-хаоса. В образе фразеол. руки как неотделимая часть целого (тела) с древнейших времён выполняют роль символа, замещая самого человека-деятеля.

Образ фразеол. соотносится (через компонент руки) с телесным (соматическим) кодом культуры и содержит антропоморфную метафору, в которой символьная функция рук вписана в модель деятельностной сферы человека. С древнейших времён рука воспринимается как основное "орудие" оперирования предметами окружающего мира. Во фразеол. отображено представление о том, что только человек, имеющий "свободные" руки, может осуществлять свою деятельность и, наоборот, если руки лишены возможности свободно выполнять свои функции, то и сам человек не имеет свободы действий и находится в подчинённом положении, в зависимости от другого человека или от обстоятельств. ср.: "А за что мне его любить? Это же он настоял, чтобы с вами работал Русанов, который у вас на руках гирями повис (выделено мною. - В. К.) и не даёт собирать улики против Платонова" (А. Маринина, Шестёрки умирают первыми).

фразеол. в целом отображает стереотипное представление об ограничении свободы действий и о причинах невозможности свободно осуществлять деятельность.

В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to tie smb."s hands, to bind (to tie) smb."s hand and foot, в швед. - att binda ngns händer.

автор:

В. В. Красных

Полезные сервисы

по рукам и ногам связан

Фразеология

кто быть

Быть целиком и полностью лишённым само/й возможности действовать самостоятельно и свободно, находиться в прямой и жёсткой зависимости от определённых условий или обстоятельств.

✦ Y по рукам и ногам связан.

В роли именной части сказ., распространённого опред.

Если бы я был их пленником, то наверняка решил бы, что могу убираться на все четыре стороны. Но я был связан по рукам и ногам собственными надеждами - самыми прочными путами, какие только можно придумать <...>. М. Фрай, Гнёзда Химер.В случае неполучения мной защиты я ещё раз буду пытаться защитить себя теми способами, которые в таких случаях единственно остаются у беззащитного, бесправного, связанного по рукам и ногам, наглухо закупоренного от внешнего мира и невинно преследуемого заключённого <...>. (Из последнего письма М. Рютина, 01.11.1936.) Э. Радзинский, Сталин.

Все мы были "товарищами по несчастью": <...> многочисленные обитатели всех миров, связанные по рукам и ногам заклятиями, обязательствами, судьбой, в конце концов <...>. М. Фрай, Лабиринт (Чужак).

Света с годами трансформировалась в злую, толстую, безумно ревнивую бабищу. Валерий, считавший себя композитором, был повязан по рукам и ногам. Музыку, написанную им, исполнять никто не собирался, денег у него не было. Кран от источников доходов находился в руках жены, и она могла в любой момент перекрыть его. Д. Донцова, Эта горькая сладкая месть.

Похоже, что верховная власть страны наконец осознала: спутанный административными верёвками по рукам и ногам частный бизнес просто не может работать на экономическое процветание страны. МК, 2001.

культурологический комментарий:

Основной комментарий см. в СВЯЗЫВАТЬ РУКИ{1}.

В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to have one"s hands tied (one"s hands are tied), в польск. - mieć ręce związane, в нем. - an Händen und Füßen gebunden sien.

автор:

В. В. Красных

Полезные сервисы

по рукам и ногам связать
по рукам и ногам связывать

Фразеология

кто, что кого

Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий.

✦ X <P> связал Y-а по рукам и ногам.

глаг. обычно в прош. вр.

Он [Пабло Неруда] называл её "ласковой непоседой", "ниточкой из стали и мёда", но не скрывал того, что своей требовательностью Делия связывала его по рукам и ногам. Караван историй, 2003.Послать его подальше я, разумеется, не мог: его обещание поискать для меня Быструю Тропу связало меня по рукам и ногам. М. Фрай, Гнёзда Химер.

- Ты что же, договор, не читая, подписал? О чём ты думал? Ты же сам себя по рукам-ногам связал! (Реч.)

Мне не нравится, что мы связали себя по рукам и ногам самой постановкой проблемы. Мне не нравится, что она называется Проблемой Бескровного Воздействия. Потому что в моих условиях это научно обоснованное бездействие <...>. А. и Б. Стругацкие, Трудно быть богом.

- Я понимаю твоё нетерпение, Макс <...>. Но я очень тебя прошу: повремени пока, ладно? - <...> Ох уж этот любитель законности, сэр Шурф Лонли-Локли, связавший меня по рукам и ногам! М. Фрай, Болтливый мертвец.

- На это я никогда не соглашусь и вязать себя по рукам и по ногам не позволю. (Реч.)

- На следующей неделе оформляю документы на опекунство. Ты выступишь в качестве потенциального мужа. <...> - Ты с ума сошла, по рукам и ногам меня вяжешь. Ты же знаешь, что я вольный стрелок. В. Платова, Купель дьявола.

На роль претендовали сразу несколько известных актёров <...>, но никто из именитых коллег не хотел подписывать контракт на несколько фильмов сразу - ведь это означало на пять лет повязать себя по рукам и ногам. Караван историй, 2001.

Всё вышло так, как предсказывала умненькая Лика. Она же присоветовала не предохраняться, чтобы повязать глупого парнишку по рукам и ногам. Дурацкое дело не хитрое - вскоре Ксюша оказалась беременной. Разгорелся жуткий скандал. Д. Донцова, Эта горькая сладкая месть.

[Он] слаб, заморочен, скован, сам себя повязал по рукам и ногам взаимоисключающими принципами. А. и Б. Стругацкие, Отягощённые злом, или Сорок лет спустя.

Корейцы, и вьетнамцы, и афганцы, и китайцы, и легионы прочих нелегалов <...> опутали нас по рукам и ногам своей торговой паутиной. ЛГ, 2001.

Она привалилась к нему, заплакала: - Навязалась вот на тебя, дурища! Спутала по рукам и ногам. В. Астафьев, Царь-рыба.

культурологический комментарий:

В основе образа фразеол. лежит древнейшее метонимическое отождествление части и целого (рук и человека), восходящее к архетипическим формам ви/дения мира, т. е. к наиболее древним формам коллективно-родового (надличностного) осознания и моделирования мира-хаоса. В образе фразеол. руки как неотделимая часть целого (тела) с древнейших времён выполняют роль символа, замещая самого человека-деятеля.

Образ фразеол. соотносится (через компонент руки) с телесным (соматическим) кодом культуры и содержит антропоморфную метафору, в которой символьная функция рук вписана в модель деятельностной сферы человека. С древнейших времён рука воспринимается как основное "орудие" оперирования предметами окружающего мира. Во фразеол. отображено представление о том, что только человек, имеющий "свободные" руки, может осуществлять свою деятельность и, наоборот, если руки лишены возможности свободно выполнять свои функции, то и сам человек не имеет свободы действий и находится в подчинённом положении, в зависимости от другого человека или от обстоятельств. ср.: "А за что мне его любить? Это же он настоял, чтобы с вами работал Русанов, который у вас на руках гирями повис (выделено мною. - В. К.) и не даёт собирать улики против Платонова" (А. Маринина, Шестёрки умирают первыми).

фразеол. в целом отображает стереотипное представление об ограничении свободы действий и о причинах невозможности свободно осуществлять деятельность.

В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to tie smb."s hands, to bind (to tie) smb."s hand and foot, в швед. - att binda ngns händer.

автор:

В. В. Красных

Полезные сервисы

по рукам и ногам спутан

Фразеология

кто быть

Быть целиком и полностью лишённым само/й возможности действовать самостоятельно и свободно, находиться в прямой и жёсткой зависимости от определённых условий или обстоятельств.

✦ Y по рукам и ногам связан.

В роли именной части сказ., распространённого опред.

Если бы я был их пленником, то наверняка решил бы, что могу убираться на все четыре стороны. Но я был связан по рукам и ногам собственными надеждами - самыми прочными путами, какие только можно придумать <...>. М. Фрай, Гнёзда Химер.В случае неполучения мной защиты я ещё раз буду пытаться защитить себя теми способами, которые в таких случаях единственно остаются у беззащитного, бесправного, связанного по рукам и ногам, наглухо закупоренного от внешнего мира и невинно преследуемого заключённого <...>. (Из последнего письма М. Рютина, 01.11.1936.) Э. Радзинский, Сталин.

Все мы были "товарищами по несчастью": <...> многочисленные обитатели всех миров, связанные по рукам и ногам заклятиями, обязательствами, судьбой, в конце концов <...>. М. Фрай, Лабиринт (Чужак).

Света с годами трансформировалась в злую, толстую, безумно ревнивую бабищу. Валерий, считавший себя композитором, был повязан по рукам и ногам. Музыку, написанную им, исполнять никто не собирался, денег у него не было. Кран от источников доходов находился в руках жены, и она могла в любой момент перекрыть его. Д. Донцова, Эта горькая сладкая месть.

Похоже, что верховная власть страны наконец осознала: спутанный административными верёвками по рукам и ногам частный бизнес просто не может работать на экономическое процветание страны. МК, 2001.

культурологический комментарий:

Основной комментарий см. в СВЯЗЫВАТЬ РУКИ{1}.

В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to have one"s hands tied (one"s hands are tied), в польск. - mieć ręce związane, в нем. - an Händen und Füßen gebunden sien.

автор:

В. В. Красных

Полезные сервисы

по рукам и ногам спутать
по рукам и по ногам вязать
по рукам и по ногам опутать
по рукам и по ногам повязать
по рукам и по ногам связать
по рукам и по ногам связывать
по рукам и по ногам спутать
по рукам-ногам вязать
п

Фразеология

кто, что кого

Целиком и полностью лишать самой возможности свободы действий.

✦ X <P> связал Y-а по рукам и ногам.

глаг. обычно в прош. вр.

Он [Пабло Неруда] называл её "ласковой непоседой", "ниточкой из стали и мёда", но не скрывал того, что своей требовательностью Делия связывала его по рукам и ногам. Караван историй, 2003.Послать его подальше я, разумеется, не мог: его обещание поискать для меня Быструю Тропу связало меня по рукам и ногам. М. Фрай, Гнёзда Химер.

- Ты что же, договор, не читая, подписал? О чём ты думал? Ты же сам себя по рукам-ногам связал! (Реч.)

Мне не нравится, что мы связали себя по рукам и ногам самой постановкой проблемы. Мне не нравится, что она называется Проблемой Бескровного Воздействия. Потому что в моих условиях это научно обоснованное бездействие <...>. А. и Б. Стругацкие, Трудно быть богом.

- Я понимаю твоё нетерпение, Макс <...>. Но я очень тебя прошу: повремени пока, ладно? - <...> Ох уж этот любитель законности, сэр Шурф Лонли-Локли, связавший меня по рукам и ногам! М. Фрай, Болтливый мертвец.

- На это я никогда не соглашусь и вязать себя по рукам и по ногам не позволю. (Реч.)

- На следующей неделе оформляю документы на опекунство. Ты выступишь в качестве потенциального мужа. <...> - Ты с ума сошла, по рукам и ногам меня вяжешь. Ты же знаешь, что я вольный стрелок. В. Платова, Купель дьявола.

На роль претендовали сразу несколько известных актёров <...>, но никто из именитых коллег не хотел подписывать контракт на несколько фильмов сразу - ведь это означало на пять лет повязать себя по рукам и ногам. Караван историй, 2001.

Всё вышло так, как предсказывала умненькая Лика. Она же присоветовала не предохраняться, чтобы повязать глупого парнишку по рукам и ногам. Дурацкое дело не хитрое - вскоре Ксюша оказалась беременной. Разгорелся жуткий скандал. Д. Донцова, Эта горькая сладкая месть.

[Он] слаб, заморочен, скован, сам себя повязал по рукам и ногам взаимоисключающими принципами. А. и Б. Стругацкие, Отягощённые злом, или Сорок лет спустя.

Корейцы, и вьетнамцы, и афганцы, и китайцы, и легионы прочих нелегалов <...> опутали нас по рукам и ногам своей торговой паутиной. ЛГ, 2001.

Она привалилась к нему, заплакала: - Навязалась вот на тебя, дурища! Спутала по рукам и ногам. В. Астафьев, Царь-рыба.

культурологический комментарий:

В основе образа фразеол. лежит древнейшее метонимическое отождествление части и целого (рук и человека), восходящее к архетипическим формам ви/дения мира, т. е. к наиболее древним формам коллективно-родового (надличностного) осознания и моделирования мира-хаоса. В образе фразеол. руки как неотделимая часть целого (тела) с древнейших времён выполняют роль символа, замещая самого человека-деятеля.

Образ фразеол. соотносится (через компонент руки) с телесным (соматическим) кодом культуры и содержит антропоморфную метафору, в которой символьная функция рук вписана в модель деятельностной сферы человека. С древнейших времён рука воспринимается как основное "орудие" оперирования предметами окружающего мира. Во фразеол. отображено представление о том, что только человек, имеющий "свободные" руки, может осуществлять свою деятельность и, наоборот, если руки лишены возможности свободно выполнять свои функции, то и сам человек не имеет свободы действий и находится в подчинённом положении, в зависимости от другого человека или от обстоятельств. ср.: "А за что мне его любить? Это же он настоял, чтобы с вами работал Русанов, который у вас на руках гирями повис (выделено мною. - В. К.) и не даёт собирать улики против Платонова" (А. Маринина, Шестёрки умирают первыми).

фразеол. в целом отображает стереотипное представление об ограничении свободы действий и о причинах невозможности свободно осуществлять деятельность.

В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to tie smb."s hands, to bind (to tie) smb."s hand and foot, в швед. - att binda ngns händer.

автор:

В. В. Красных

Полезные сервисы

по рукам пойти (ходить)

Толковый словарь Ожегова

РУКА́, -и́, вин. ру́ку, мн. ру́ки, рук, рука́м, ж.

Полезные сервисы

по рукам хлопать

Сборник слов и иносказаний

по рукам хлопать -

по рукам! (по рукам хлопать)

в знак соглашения

Ср. "Руку дать".

Ср. "Ну, так по рукам! едем!" Они хлопнули по рукам. "Едем!"

Гоголь. Мертвые души. 2, 3.

Ср. "Дай лапу!" - Вот она! -

И новые друзья ну обниматься,

Ну целоваться.

Крылов. Собачья дружба.

Ср. "Ну, приятель, по рукам!"

Братья разом согласились.

Ершов. Конек-Горбунок. 1.

См. ударить по рукам.

Полезные сервисы

по рукам!(по рукам хлопать)

Сборник слов и иносказаний

по рукам!(по рукам хлопать) - в знак соглашения

Ср. "Руку дать".

Ср. "Ну, так по рукам! едем!" Они хлопнули по рукам. "Едем!"

Гоголь. Мертвые души. 2, 3.

Ср. "Дай лапу!" - Вот она! -

И новые друзья ну обниматься,

Ну целоваться.

Крылов. Собачья дружба.

Ср. "Ну, приятель, по рукам!"

Братья разом согласились.

Ершов. Конек-Горбунок. 1.

См. ударить по рукам.

Полезные сервисы

по рукам, да и в баню

Пословицы и поговорки Даль

По рукам, да и в баню. Репа продана, и воз накрыт.

См. НАЧАЛО - КОНЕЦ

По рукам, да и в баню (от обычая молодых).

См. ПРОСЬБА - СОГЛАСИЕ - ОТКАЗ

Полезные сервисы

по рукам, по ногам связать

Пословицы и поговорки Даль

По рукам, по ногам связать (стеснить, отнять средства).

См. ЧЕЛОВЕК

Полезные сервисы